Jeremia 36:10

SVZo las Baruch in dat boek de woorden van Jeremia [in] des HEEREN huis, in de kamer van Gemarja, den zoon van Safan, den schrijver, in het bovenste voorhof, [aan] de deur der nieuwe poort van het huis des HEEREN, voor de oren des gansen volks.
WLCוַיִּקְרָ֨א בָר֥וּךְ בַּסֵּ֛פֶר אֶת־דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בְּלִשְׁכַּ֡ת גְּמַרְיָהוּ֩ בֶן־שָׁפָ֨ן הַסֹּפֵ֜ר בֶּחָצֵ֣ר הָעֶלְיֹ֗ון פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית־יְהוָה֙ הֶֽחָדָ֔שׁ בְּאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃
Trans.wayyiqərā’ ḇārûḵə bassēfer ’eṯ-diḇərê yirəməyâû bêṯ JHWH bəlišəkaṯ gəmarəyâû ḇen-šāfān hassōfēr beḥāṣēr hā‘eləywōn peṯaḥ ša‘ar bêṯ-JHWH heḥāḏāš bə’āzənê kāl-hā‘ām:

Algemeen

Zie ook: Baruch, Gemarja, Jeremia (profeet), Safan

Aantekeningen

Zo las Baruch in dat boek de woorden van Jeremia [in] des HEEREN huis, in de kamer van Gemarja, den zoon van Safan, den schrijver, in het bovenste voorhof, [aan] de deur der nieuwe poort van het huis des HEEREN, voor de oren des gansen volks.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּקְרָ֨א

Zo las

בָר֥וּךְ

Baruch

בַּ

-

סֵּ֛פֶר

in dat boek

אֶת־

-

דִּבְרֵ֥י

de woorden

יִרְמְיָ֖הוּ

van Jeremía

בֵּ֣ית

huis

יְהוָ֑ה

des HEEREN

בְּ

-

לִשְׁכַּ֡ת

in de kamer

גְּמַרְיָהוּ֩

van Gemárja

בֶן־

den zoon

שָׁפָ֨ן

van Safan

הַ

-

סֹּפֵ֜ר

den schrijver

בֶּ

-

חָצֵ֣ר

voorhof

הָ

-

עֶלְי֗וֹן

in het bovenste

פֶּ֣תַח

de deur

שַׁ֤עַר

poort

בֵּית־

van het huis

יְהוָה֙

des HEEREN

הֶֽ

-

חָדָ֔שׁ

der nieuwe

בְּ

-

אָזְנֵ֖י

voor de oren

כָּל־

-

הָ

-

עָֽם

des gansen volks


Zo las Baruch in dat boek de woorden van Jeremia [in] des HEEREN huis, in de kamer van Gemarja, den zoon van Safan, den schrijver, in het bovenste voorhof, [aan] de deur der nieuwe poort van het huis des HEEREN, voor de oren des gansen volks.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!